O renomado cineasta e dublador Bruno Azevedo, atual presidente da Associação Brasileira de Dublagem (Abdub), levanta uma bandeira de alerta sobre a ameaça iminente da Inteligência Artificial (IA) à indústria de dublagem no Brasil.
Azevedo destaca a crescente ameaça que a IA representa para o setor de dublagem nacional, ressaltando que atualmente menos de 40% do conteúdo audiovisual produzido no Brasil é dublado para o português.
Essa situação aponta para um futuro turbulento e, segundo ele, coloca a acessibilidade em risco, já que a maioria dos brasileiros não compreende totalmente o que é dito em produções estrangeiras de novelas, desenhos animados, filmes e séries.
Projeto de Lei
Para reverter esse cenário, Azevedo e outros profissionais da área apresentaram um Projeto de Lei (PL) no Congresso Nacional.
O PL busca estabelecer uma norma que obrigue todos os distribuidores de conteúdo audiovisual a exibirem suas produções dubladas para o português brasileiro.
Uma das cláusulas-chave do projeto restringe o uso da Inteligência Artificial exclusivamente à sincronização labial.
A aprovação do PL, segundo Azevedo, representaria um impulso significativo para a indústria de dublagem no país.
Ele projeta um salto de quase 300% na produção de conteúdo dublado, o que estimularia a criação de novos empregos, estúdios e a profissionalização do setor.
No entanto, é importante ressaltar que o texto da proposta continua em tramitação e, se aprovado, entraria em vigor em dois anos.
Mais informações sobre o caso
A indústria de dublagem brasileira é amplamente elogiada internacionalmente por sua capacidade de adaptação e tradução fiel do conteúdo original.
Este destaque, alinhado à contribuição para a difusão e preservação da língua portuguesa, torna a dublagem brasileira uma referência no cenário global.
O desafio agora é enfrentar o avanço da Inteligência Artificial e garantir a continuidade da dublagem humana no Brasil.
A possível aprovação do Projeto de Lei certamente desempenharia um papel fundamental nesse esforço, destacando a importância de preservar a arte da dublagem e manter viva a expressão única dos profissionais brasileiros nesse campo tão competitivo.